Între autorii români traduşi peste hotare se numără şi Doina Ruşti, cu un fragment din romanul Zogru apărut în volumul 11 Books – Contemporary Romanian Prose, Ed. Polirom, 2006. Textul integral este de asemenea în curs de apariţie la Sofia prin Balkani Publishing House. Cartea se citeşte într-adevăr repede, aşa cum ne este recomandată în prefaţa semnată Ioan Groşan, dar miza este facilă şi povestirea se încheie într-un happy-end cu tentă forţat filosofică, contrastând cu restul scrierii. Căutând o explicaţie pentru selecţia acestuia spre traducere am ales opţiunea conform căreia influenţa ţine de domeniul subiectului romanului, unul apropiat vestitului mit Dracula, cel care ne-a făcut cunoscuţi “world-wide” de la Bram Stoker încoace.
Mirela Dimitriu