.doc | Magyar oldalak | Traduceri
Julio Barco: Virginia Woolf egyedül
Julio Barco
Virginia Wolf egyedül
(az öngyilkosság bűne)
CXC Elmém
elmerült
a feledés
folyójában…
Minden nőnek, aki ír,
szüksége van egy
házra.
Joyce, Eliot és
mások idejében éltem
A magány
a művészet egyetlen szépsége.
Hagytam, hogy az
emlékeim
ússzanak, akár az ég.
CXCV A víz az én
nyelvem.
Megtalálták holttestemet
a menekülő vizek
között.
Ma szerda, csütörtök
vagy péntek?
Az utolsó kérdésre
válaszolok:
Nem templomokba
hanem barátaim
szívébe járok
Csog Szidónia fordítása
Julio César Barco Avalos (Lima, 1991) – perui inka költő, esszé- és prózaíró, több mint 20 kötet szerzője, a TAJO csoport alapítója, a Literalgia és a Lima szerkesztője, a Poético Río Hablador kulturális projekt menedzsere, a lenguajeperu.pe perui költészeti-művészeti blog koordinátora.