Categorie: Interviuri

[1985] Interviu cu Florian Pittiş [goldmine]

– Aş dori să începem discuţia de la o legendă care circulă pe seama ta. Înainte de a reuşi la institut ai fost electrician la teatru. E adevărat? – Da. – Cum era acolo? – Păi, era fantastic, de fapt,…

Interviu cu Paul Balogh – “Trecerea la e-books este un pas similar ca importanță inventării tiparului de către Gutenberg”

Paul Balogh este manager al diviziei online a librăriilor Humanitas (www.libhumanitas.ro) și coordonator al proiectului ebooks pus la cale anul acesta de către Humanitas. Este, de asemenea, asistent editor al Studia Phaenomenologica și specialist în fenomenologie, având și o experiență…

Interviu cu Alessandro Perissinotto

Alessandro Perissinotto este scriitor, traducator şi profesor la Universitatea din Torino. Printre operele publicate se află: L’anno che uccisero Rosetta, La canzone di Colombano, Treno 8017, Al mio giudice, Una piccola storia ignobile, L’ultima notte bianca şi L’orchestra del Titani….

Pauza de ţigară. (Micro-) interviu cu scriitorul Filip Florian

Diana Mărculescu : Domnule Florian, cum vedeţi romanul românesc actual? Filip Florian : Cred că trăsătura principală, dacă e să vorbim în mare de romanul românesc actual, este diversitatea şi un complex de voci ; de voci individuale, adică e…

Interviu cu Nicolae Teodor

Ca urmare a apariţiei neaşteptate în redacţie a unui curios plic portocaliu, ticsit de ilustraţii, ceea ce vă propunem în continuare este un scurt interviu cu expeditorul – artistul Nicolae Teodor (din a cărui biografie nu putem omite expoziţii ce…

„Gîndirea începe în uimire” – Interviu cu Caius Dobrescu

Domnule Caius Dobrescu, citea Ghiţă Ludu revista „Pif”? Da, cred că da. Cînd era el mic, dacă aveai o relaţie la poştă, exista o şansă. Vrea să spun, ca să capeţi un abona­ment sau să ţi se „ţină” unul dintre…

Despre literatura română actuală -dialog cu Bruno Mazzoni- traducătorul lui Mircea Cărtărescu în Italia

Literatura română există? Are vreo importanţă în Vest? Da şi chiar este vioaie şi plină de viaţă… cel puţin în Italia. Îmi e greu să dau acum nişte nume, dar sunt cu siguranţă măcar 10-15 autori de după ’89 care…

Interviu cu Antonio Tabucchi

Autor a numeroase romane (dintre care au fost traduse şi în limba română: Piaţa Italia, Susţine Pereira, Nocturnă indiană, Capul pierdut al lui Damasceno Monteiro şi Se face tot mai târziu), povestiri, eseuri, texte dramatice, Antonio Tabucchi este unul dintre…

Echinoxul – Un fenomen cultural trilingv

În 1968, Ministerul Tineretului a permis apariţia unor periodice în marile centre universitare. Iniţial, la Cluj, Cenaclul Echinox şi Cenaclul Literar Gaál Gábor au dorit să publice reviste culturale separate (în limba româna şi, respectiv, maghiară), însă conducerea Universităţii, din…

Cel mai recent număr:

numar litere sidebar

Abonează-te la newsletter