Categorie: Traduceri

Poeme – Philip Schultz

Început de noiembrie, duminică dimineața și deja sunt frunze peste tot.Pentru început, aș putea să le adun.Jucăriile de vară ale băieților trebuie duseîn pivniță. Aș putea să fac curat acolo,sau să repar termopanul.După ce Eli termină cu școala de duminică,am…

Poeme – Blaise Cendrars

Costumul alb Mă plimb pe pod în costumul meu alb cumpărat laDakarÎncălțat cu espadrilele luate dinVillaGarciaȚinând în mână basca pe care am adus-o de la BiarritzBuzunarele-mi sunt pline cuȚigări CaporalOrdinaireDin când în când prizez din cutiuța de lemn găsită-nRusiaFac să…

Post/h/um: a komposzt, amely vagyunk

Ana-Maria Deliu ankétja Ana-Maria Deliu: Azzal a kérdéssel nyitottam az ankétot, hogy létezik-e Post/h/um számára Covid előtti és Covid utáni állapot, illetve hogy milyen változásokon ment keresztül a szerkesztőközösség a járvány alatt. Poszthumanista arcéléből fakadóan a lapnak számos hozzáfűzni valója…

Poeme de Tomasz Różycki

Campania de iarnă 2003 (pentru M.)8.De când ni s-a stricat lumea, reparăm acasăcu ajutorul mișcărilor vrăjitorești. În felul acestase produce căldura, ridicând nesemnificativbara de mercur. Dezghețul. Dezghețul e cel care în curând va învinge pereții și va ieși din case…

Trei poeme de Annemarie Ní Churreáin

Rufe Aici, pe piemontul indian,împart o casă cu un bărbat din Grecia care nu vorbește engleza la perfecție,dispare cu zilele pe o motocicletă, își lasă rufele pe sârma joasă improvizată,jelind absența soarelui. Sunt întinse cot la cot: cămașa lui, rochia…

Cenușor care s-a luat la întrecere cu trolul

A fost odată ca niciodată un țăran care avea trei fii; el nu era de origine aleasă, era bătrân și adus de spate, iar fiii lui nu doreau să facă nimic să schimbe asta. Lângă fermă era o pădure mare…

Basm norvegian: Bună-Credinţă şi Rea-Credinţă

Traducerea basmului norvegian Tro og Utro din vol. IV al Norske folkeeventyr, P. Chr. Asbjørnsen & J. Moe Au fost odată ca niciodată doi fraţi, pe unul îl chema Bună-Credinţă şi pe celălalt Rea-credinţă. Bună-Credinţă era cinstit şi un bun ajutor,…

Sub umbra adâncă a copacilor împovărați, de Kari Fredrikke Brænne

Traducerea din limba norvegiană: Simina Răchițeanu Îți amintești? Cât de frumos era. Totul era atât de frumos. Tu și cu mine pe potecă. La adăpostul copacilor. Eu înainte și tu după mine. Lumina atunci când ieșeam, soarele răsfirându-se deasupra buruienilor….

Roddy Doyle – Sânge

Spre finalul unei şedinţe de redacţie, cineva dintre noi se întreba de ce nu publicăm şi traduceri. Altcineva spunea că nu are vreun argument împotrivă. Cam aici s-a încheiat subiectul atunci, deşi am o bănuială că înfrumuseţez, că, pe când…

Cel mai recent număr:

numar litere sidebar